Zum Inhalt

Internationalisierung

CodexSpec unterstuetzt mehrere Sprachen durch dynamische LLM-Uebersetzung und bietet mehrsprachige Dokumentation fuer GitHub Pages.

Befehlsvorlagen-Uebersetzung

Funktionsweise

  1. Einzelne englische Vorlagen: Alle Befehlsvorlagen bleiben auf Englisch
  2. Sprachkonfiguration: Projekt gibt bevorzugte Ausgabesprache an
  3. Dynamische Uebersetzung: Claude uebersetzt Inhalte zur Laufzeit

Spracheinstellung

Waehrend der Initialisierung

# Deutsche Ausgabe
codexspec init mein-projekt --lang de

# Japanische Ausgabe
codexspec init mein-projekt --lang ja

Nach der Initialisierung

# Aktuelle Konfiguration anzeigen
codexspec config

# Sprache aendern
codexspec config --set-lang de

# Unterstuetzte Sprachen auflisten
codexspec config --list-langs

Konfigurationsdatei

.codexspec/config.yml:

version: "1.0"

language:
  output: "de"  # Ausgabesprache
  templates: "en"  # Als "en" belassen

project:
  ai: "claude"
  created: "2025-02-15"

GitHub Pages Dokumentation i18n

CodexSpecs Dokumentationsseite unterstuetzt 8 Sprachen mit MkDocs und dem mkdocs-i18n-Plugin.

Unterstuetzte Sprachen

Code Sprache
en Englisch (Standard)
zh 中文简体
ja 日本語
ko 한국어
es Espanol
fr Francais
de Deutsch
pt-BR Portugues (Brasil)

Verzeichnisstruktur

docs/
├── en/                 # Englisch (Quelle)
│   ├── index.md
│   ├── user-guide/
│   └── ...
├── zh/                 # Chinesische Uebersetzung
├── ja/                 # Japanische Uebersetzung
├── ko/                 # Koreanische Uebersetzung
├── es/                 # Spanische Uebersetzung
├── fr/                 # Franzoesische Uebersetzung
├── de/                 # Deutsche Uebersetzung
└── pt-BR/              # Portugiesische (Brasilien) Uebersetzung

Dokumentation uebersetzen

Verwenden Sie den Befehl /codexspec:translate-docs zum Uebersetzen der Dokumentation:

# Nach Chinesisch uebersetzen
/codexspec:translate-docs --lang zh

# Spezifische Datei nach Japanisch uebersetzen
/codexspec:translate-docs user-guide/installation.md --lang ja

# Inkrementelle Uebersetzung (nur geaenderte Dateien)
/codexspec:translate-docs --lang ko --incremental

# Vorschaumodus (keine Dateiaenderungen)
/codexspec:translate-docs --lang es --dry-run

Uebersetzungsglossar

Das Glossar unter .codexspec/i18n/glossary.yml stellt konsistente Terminologie sicher:

version: "1.0"

# Begriffe, die auf Englisch bleiben
keep_english:
  - CLI
  - API
  - YAML
  - JSON

# Uebersetzungen fuer haeufige Begriffe
translations:
  de:
    specification: "Spezifikation"
    constitution: "Verfassung"
    task: "Aufgabe"

# Intelligente Regeln fuer Sonderfaelle
rules:
  - pattern: '\b(CLI|API)\b'
    action: keep

Qualitaetspruefungen

Strukturpruefung

Verifiziert, dass alle Sprachverzeichnisse die gleiche Dateistruktur haben:

./scripts/bash/check-i18n-structure.sh

Vollstaendigkeitspruefung

Erkennt unuebersetzten englischen Inhalt in Uebersetzungen:

./scripts/bash/check-i18n-completeness.sh

Semantische Pruefung

KI-gestuetzte semantische Konsistenzanalyse:

/codexspec:check-i18n-semantics --lang de

CI/CD-Integration

Der .github/workflows/docs-i18n.yml-Workflow automatisiert:

  1. Aenderungserkennung: Wird ausgeloest, wenn sich docs/en/ aendert
  2. Parallel-Uebersetzung: Matrix-Strategie fuer alle 7 Zielsprachen
  3. Qualitaetspruefungen: Struktur- und Vollstaendigkeitsvalidierung
  4. Deployment-Blockierung: Verhindert Deployment, wenn Pruefungen fehlschlagen

Manueller Workflow-Ausloeser

# Ueber GitHub UI oder CLI
gh workflow run docs-i18n.yml -f languages="de,ja" -f dry_run="false"

Vorteile

  • Kein Uebersetzungswartungsaufwand: Keine Notwendigkeit, mehrere Vorlagenversionen zu pflegen
  • Immer aktuell: Vorlagen-Updates kommen allen Sprachen zugute
  • Kontextbewusst: Technische Begriffe bleiben bei Bedarf auf Englisch
  • Automatisierte Qualitaet: CI stellt Uebersetzungskonsistenz sicher
  • KI-gestuetzt: Claude bietet kontextbewusste Uebersetzungen