国際化¶
CodexSpec は LLM 動的翻訳 によって複数の言語をサポートし、GitHub Pages 向けに 多言語ドキュメント を提供しています。
コマンドテンプレート翻訳¶
仕組み¶
- 単一の英語テンプレート: すべてのコマンドテンプレートは英語のまま
- 言語設定: プロジェクトは優先出力言語を指定
- 動的翻訳: Claude が実行時にコンテンツを翻訳
言語の設定¶
初期化時¶
初期化後¶
# 現在の設定を表示
codexspec config
# 言語を変更
codexspec config --set-lang zh-CN
# サポートされている言語を一覧表示
codexspec config --list-langs
設定ファイル¶
.codexspec/config.yml:
version: "1.0"
language:
output: "zh-CN" # 出力言語
templates: "en" # "en" のままにしてください
project:
ai: "claude"
created: "2025-02-15"
GitHub Pages ドキュメントの i18n¶
CodexSpec のドキュメントサイトは MkDocs と mkdocs-i18n プラグインを使用して 8 つの言語をサポートしています。
サポートされている言語¶
| コード | 言語 |
|---|---|
en |
English (デフォルト) |
zh |
中文简体 |
ja |
日本語 |
ko |
한국어 |
es |
Español |
fr |
Français |
de |
Deutsch |
pt-BR |
Português (Brasil) |
ディレクトリ構造¶
docs/
├── en/ # English (ソース)
│ ├── index.md
│ ├── user-guide/
│ └── ...
├── zh/ # 中国語翻訳
├── ja/ # 日本語翻訳
├── ko/ # 韓国語翻訳
├── es/ # スペイン語翻訳
├── fr/ # フランス語翻訳
├── de/ # ドイツ語翻訳
└── pt-BR/ # ポルトガル語 (ブラジル) 翻訳
ドキュメントの翻訳¶
/codexspec:translate-docs コマンドを使用してドキュメントを翻訳します:
# 中国語に翻訳
/codexspec:translate-docs --lang zh
# 特定のファイルを日本語に翻訳
/codexspec:translate-docs user-guide/installation.md --lang ja
# 差分翻訳 (変更されたファイルのみ)
/codexspec:translate-docs --lang ko --incremental
# プレビューモード (ファイル変更なし)
/codexspec:translate-docs --lang es --dry-run
翻訳用語集¶
.codexspec/i18n/glossary.yml の用語集は一貫した用語使用を保証します:
version: "1.0"
# 英語のままにする用語
keep_english:
- CLI
- API
- YAML
- JSON
# 一般的な用語の翻訳
translations:
zh:
specification: "规格说明"
constitution: "宪法"
task: "任务"
# 特殊なケースのスマートルール
rules:
- pattern: '\b(CLI|API)\b'
action: keep
品質チェック¶
構造チェック¶
すべての言語ディレクトリが同じファイル構造を持っていることを確認します:
完全性チェック¶
翻訳内の未翻訳の英語コンテンツを検出します:
意味チェック¶
AI 駆動の意味的一貫性分析:
CI/CD 統合¶
.github/workflows/docs-i18n.yml ワークフローは以下を自動化します:
- 変更検出:
docs/en/が変更されたときにトリガー - 並列翻訳: 7 つのターゲット言語すべてに対するマトリックス戦略
- 品質チェック: 構造と完全性の検証
- デプロイブロック: チェックが失敗した場合のデプロイ防止
手動ワークフロートリガー¶
メリット¶
- ゼロ翻訳メンテナンス: 複数のテンプレートバージョンを維持する必要がない
- 常に最新: テンプレートの更新はすべての言語に反映
- コンテキスト認識: 技術用語は適切な場合に英語のまま
- 自動品質管理: CI が翻訳の一貫性を保証
- AI アシスト: Claude がコンテキスト認識の翻訳を提供